Latin

LatinContenuetHistoire [ modifier ]
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
Aller à la navigation Aller à la recherche

Latin ( latīnum ,[laˈt̪iːnʊ̃] ou lingua latīna ,[ˈLɪŋɡʷa laˈt̪iːna] ) est une langue classique appartenant à la branche italique des langues indo-européennes . Le latin était à l'origine parlé dans la région de Rome, connue sous le nom de Latium . [2] Grâce à la puissance de la République romaine , elle est devenue la langue dominante en Italie et par la suite dans tout l' empire romain occidental. Le latin a contribué de nombreux mots à la langue anglaise. En particulier, lesracineslatines (et grecques anciennes ) sont utilisées dans les descriptions anglaises de la théologie, des sciences , de la médecine et du droit..

À la fin de la République romaine (75 avant JC), l' ancien latin avait été normalisé en latin classique . Le latin vulgaire était la forme familière parlée à cette époque et attestée dans les inscriptions et les œuvres de dramaturges comiques comme Plaute et Terence [3] et l'auteur Petronius . Le latin tardif est la langue écrite du IIIe siècle; sa forme familière du latin vulgaire s'est développée aux VIe et IXe siècles dans les langues romanes , telles que l' italien , le sarde , le vénitien , le napolitain , le sicilien ,Piémontais , lombard , français , franco-provençal , occitan , corse , ladin , frioulan , romanche , catalan / valencien , aragonais , espagnol , asturien , galicien et portugais . Le latin médiéval a été utilisé comme langue littéraire du 9ème siècle à la Renaissance qui utilisait le latin de la Renaissance . Plus tard, début du latin moderne et nouveau latinévolué. Le latin était la langue de la communication internationale, de l'érudition et de la science jusqu'au XVIIIe siècle, lorsque les langues vernaculaires (y compris les langues romanes ) l'ont supplantée. Le latin ecclésiastique reste la langue officielle du Saint-Siège et du rite romain de l' Église catholique .

Le latin est une langue très fléchie , avec trois genres distincts , six ou sept cas de noms , cinq déclinaisons, quatre conjugaisons de verbes , six temps , trois personnes , trois humeurs , deux voix , deux ou trois aspects et deux nombres . L' alphabet latin est dérivé des alphabets étrusque et grec et finalement de l' alphabet phénicien .

Histoire [ modifier ]

Le paysage linguistique de l'Italie centrale au début de l'expansion romaine

Un certain nombre de phases historiques de la langue ont été reconnues, chacune se distinguant par de subtiles différences de vocabulaire, d'utilisation, d'orthographe, de morphologie et de syntaxe. Il n'y a pas de règles strictes de classification; différents chercheurs mettent l'accent sur différentes caractéristiques. En conséquence, la liste a des variantes, ainsi que des noms alternatifs.

Outre les phases historiques, le latin ecclésiastique fait référence aux styles utilisés par les écrivains de l' Église catholique romaine à partir de l'Antiquité tardive , ainsi que par les érudits protestants.

Après la chute de l'Empire romain d'Occident en 476 et la prise de place des royaumes germaniques, le peuple germanique a adopté le latin comme une langue plus appropriée pour des usages légaux et autres, plus formels. [4]

Vieux latin [ modifier ]

Le Lapis Niger , probablement la plus ancienne inscription latine existante, de Rome, c. 600 avant JC pendant le royaume romain semi-légendaire

La première forme connue de latin est le vieux latin, qui était parlé du royaume romain à la dernière partie de la période de la République romaine . Il est attesté à la fois dans des inscriptions et dans certaines des premières œuvres littéraires latines existantes, telles que les comédies de Plaute et de Terence . L' alphabet latin a été conçu à partir de l' alphabet étrusque . L'écriture a ensuite changé de ce qui était initialement soit un script de droite à gauche ou un boustrophédon [5] [6] à ce qui est finalement devenu un script strictement de gauche à droite. [7]

Latin classique [ modifier ]

Pendant la république tardive et dans les premières années de l'empire, un nouveau latin classique est apparu, une création consciente des orateurs, poètes, historiens et autres hommes alphabètes , qui ont écrit les grandes œuvres de la littérature classique , qui ont été enseignées en grammaire et en rhétorique. écoles. Les grammaires pédagogiques d'aujourd'hui trouvent leurs racines dans ces écoles , qui servaient de sorte d'académie informelle des langues vouées au maintien et à la perpétuation d'un discours éduqué. [8] [9]

Vulgaire latine [ modifier ]

L'analyse philologique des œuvres latines archaïques, telles que celles de Plaute , qui contiennent des extraits de discours de tous les jours, indique qu'une langue parlée, le latin vulgaire (appelé sermo vulgi , «le discours des masses», par Cicéron ), existait en même temps que l'alphabétisation classique. Latin. Le langage informel était rarement écrit, de sorte que les philologues se sont retrouvés avec seulement des mots et des phrases individuels cités par des auteurs classiques et ceux trouvés comme des graffitis. [10] Comme il était libre de se développer seul, il n'y a aucune raison de supposer que le discours était uniforme soit diachroniquement, soit géographiquement. Au contraire, les populations européennes romanisées ont développé leurs propres dialectes de la langue, ce qui a finalement conduit à la différenciation desLangues romanes . [11] Le déclin de l'Empire romain signifiait une détérioration des normes éducatives qui a provoqué le latin tardif, une étape postclassique de la langue vue dans les écrits chrétiens de l'époque. C'était plus conforme à la parole de tous les jours, non seulement à cause d'un déclin de l'éducation mais aussi à cause d'un désir de faire passer le mot aux masses. [ citation nécessaire ]

Malgré la variation dialectale, que l'on trouve dans toutes les langues répandues, les langues d'Espagne, de France, du Portugal et d'Italie ont conservé une unité remarquable dans les formes et les développements phonologiques, soutenue par l'influence stabilisatrice de leur culture chrétienne commune (catholique romaine). Ce n'est qu'à la conquête maure de l'Espagne en 711, coupant les communications entre les grandes régions romanes, que les langues commencent à diverger sérieusement. [12] Le dialecte latin vulgaire qui deviendrait plus tard le roumain a divergé un peu plus des autres variétés, car il était largement séparé des influences unificatrices dans la partie occidentale de l'Empire.

Un marqueur clé pour savoir si une caractéristique romane donnée a été trouvée en latin vulgaire est de la comparer avec son parallèle en latin classique. S'il n'était pas préféré en latin classique, alors il provenait très probablement du latin vulgaire contemporain non documenté. Par exemple, le roman pour «cheval» ( cavallo italien , cheval français , caballo espagnol , cavalo portugais et cal roumain ) vient du latin caballus . Cependant, le latin classique utilisait equus . Par conséquent, caballus était probablement la forme parlée. [13]

Le latin vulgaire a commencé à diverger en langues distinctes au plus tard au 9ème siècle, lorsque les premiers écrits romans existants commencent à apparaître. Ils ont été, tout au long de la période, confinés à la parole de tous les jours, car le latin médiéval était utilisé pour l'écriture. [14] [15]

Latin médiéval [ modifier ]

La Bible latine de Malmesbury de 1407.

Le latin médiéval est le latin écrit utilisé pendant cette partie de la période postclassique où aucune langue vernaculaire latine correspondante n'existait. La langue parlée s'était développée dans les diverses langues romanes naissantes; cependant, dans le monde instruit et officiel, le latin a continué sans sa base parlée naturelle. De plus, ce latin s'est répandu dans des pays qui n'avaient jamais parlé de latin, comme les nations germaniques et slaves. Il est devenu utile pour la communication internationale entre les États membres du Saint Empire romain germanique et ses alliés.

Sans les institutions de l'empire romain qui avaient soutenu son uniformité, le latin médiéval a perdu sa cohésion linguistique: par exemple, en latin classique sum et eram sont utilisés comme verbes auxiliaires au passif parfait et parfait, qui sont des temps composés. Le latin médiéval pourrait utiliser fui et fueram à la place. [16] De plus, les significations de nombreux mots ont été modifiées et de nouveaux vocabulaires ont été introduits à partir de la langue vernaculaire. Les styles individuels identifiables de latin classiquement incorrect prévalent. [16]

Renaissance latine [ modifier ]

La plupart des livres imprimés ( incunables ) du XVe siècle étaient en latin, les langues vernaculaires ne jouant qu'un rôle secondaire. [17]

La Renaissance a brièvement renforcé la position du latin comme langue parlée par son adoption par les humanistes de la Renaissance . Souvent dirigés par des membres du clergé, ils ont été choqués par le démantèlement accéléré des vestiges du monde classique et la perte rapide de sa littérature. Ils se sont efforcés de préserver ce qu'ils pouvaient et de restaurer le latin à ce qu'il avait été et ont introduit la pratique de produire des éditions révisées des œuvres littéraires qui subsistaient en comparant les manuscrits survivants. Au 15ème siècle au plus tard, ils avaient remplacé le latin médiéval par des versions soutenues par les érudits des universités émergentes, qui tentaient, par l'érudition, de découvrir ce qu'était la langue classique. [18] [14]

Nouvelle latine [ modifier ]

Au début de l'ère moderne, le latin était encore la langue de culture la plus importante en Europe. Par conséquent, jusqu'à la fin du XVIIe siècle, la majorité des livres et presque tous les documents diplomatiques étaient écrits en latin. Par la suite, la plupart des documents diplomatiques étaient rédigés en français (une langue romane ) et plus tard en langue maternelle ou dans d'autres langues.

Contemporaine latine [ modifier ]

Bien qu'il n'ait pas de locuteurs natifs, le latin est toujours utilisé à diverses fins dans le monde contemporain.

Usage religieux [ modifier ]

Les panneaux de la station de métro Wallsend sont en anglais et en latin, en hommage au rôle de Wallsend en tant que l'un des avant-postes de l' Empire romain , à l'extrémité orientale du mur d' Hadrien (d'où son nom) à Segedunum .

La plus grande organisation qui conserve le latin dans des contextes officiels et quasi-officiels est l' Église catholique . Le latin reste la langue du rite romain ; la messe tridentine est célébrée en latin. Bien que la messe de Paul VI soit généralement célébrée dans la langue vernaculaire locale , elle peut être et est souvent dite en latin, en partie ou en totalité, en particulier lors de rassemblements multilingues. C'est la langue officielle du Saint-Siège , la langue principale de son journal public , l' Acta Apostolicae Sedis , et la langue de travail de la Rota romaine . Cité du Vaticanabrite également le seul guichet automatique au monde qui donne des instructions en latin. [19] Dans les universités pontificales, les cours de troisième cycle de droit canonique sont enseignés en latin et les articles sont écrits dans la même langue.

Dans l' Église anglicane , après la publication du Livre de la prière commune de 1559, une édition latine a été publiée en 1560 pour une utilisation dans des universités telles qu'Oxford et les principales «écoles publiques» ( académies privées anglaises ), où la liturgie était encore autorisée à conduire en latin. [20] Il y a eu plusieurs traductions latines depuis, y compris une édition latine du livre anglican de 1979 des USA de la prière commune. [21]

L' Union européenne polyglotte a adopté des noms latins dans les logos de certaines de ses institutions dans un souci de compromis linguistique, un «nationalisme œcuménique» commun à la majeure partie du continent et comme signe de l'héritage du continent (comme le Conseil de l' UE : Consilium )

Utilisation du latin pour mots d' ordre [ modifier ]

Dans le monde occidental , de nombreuses organisations, gouvernements et écoles utilisent le latin pour leurs devises en raison de son association avec la formalité, la tradition et les racines de la culture occidentale . [22]

La devise du Canada A mari usque ad mare («d 'un océan à l' autre») et la plupart des devises provinciales sont également en latin. La Croix de Victoria canadienne est inspirée de la Croix de Victoria britannique qui porte l'inscription «For Valor». Parce que le Canada est officiellement bilingue, la médaille canadienne a remplacé l'inscription anglaise par le Latin Pro Valore .

Espagne La devise de PLVS VLTRA , ce qui signifie « plus au - delà », est d'origine latine. [23] Il est tiré de la devise personnelle de Charles V , empereur romain saint et roi d'Espagne (comme Charles Ier) et est un renversement de la phrase originale Non terrae plus ultra ("aucune terre plus loin au-delà"). Cela aurait été inscrit comme un avertissement sur les piliers d'Hercule dans le détroit de Gibraltar , qui marquaient la limite du monde connu. Charles a adopté la devise suite à la découverte du Nouveau Monde par Colomb, et il a également des suggestions métaphoriques de prendre des risques et de rechercher l'excellence.

Plusieurs états des États-Unis ont des devises latines : comme la devise du Connecticut Qui transtulit sustinet («Celui qui transplante soutient»); Kansas « s Ad astra per aspera ( "Pour les étoiles à travers les difficultés"); Colorado de Nil de numine sine ( "Rien sans providence"); Michigan s » Si Quaeris peninsulam amoenam, circumspice ( "Si vous cherchez une péninsule agréable, regardez autour de vous"); Missouri « s Salus populi suprema lex esto ( « La santé des personnes devrait être la loi suprême »); Caroline du Nord 's Esse quam videri(«Être plutôt que paraître»); Le Sic semper tyrannis de Virginie («Ainsi toujours aux tyrans»); et Virginie - Occidentale de Montani Semper Liberi ( « Mountaineers sont toujours libres »).

De nombreuses organisations militaires ont aujourd'hui des devises latines, telles que Semper paratus («toujours prêt»), la devise des garde-côtes américains ; Semper fidelis («toujours fidèle»), la devise du Corps des Marines des États-Unis ; Semper Supra («toujours au-dessus»), la devise de l' United States Space Force ; et Per ardua ad astra ("Par l'adversité / lutte contre les étoiles"), la devise de la Royal Air Force (RAF).

Certains collèges et universités ont adopté des devises latines, par exemple la devise de l'Université de Harvard est Veritas («vérité»). Veritas était la déesse de la vérité, une fille de Saturne et la mère de la vertu.

D' autres utilisations modernes [ modifier ]

La Suisse a adopté le nom abrégé latin du pays Helvetia sur les pièces et les timbres, car il n'y a pas de place pour utiliser les quatre langues officielles du pays . Pour une raison similaire, il a adopté le véhicule international et le code Internet CH , qui signifie Confœderatio Helvetica , le nom latin complet du pays.

Certains films de décors anciens, comme Sébastiane et La Passion du Christ , ont été réalisés avec un dialogue en latin par souci de réalisme. Parfois, le dialogue latin est utilisé en raison de son association avec la religion ou la philosophie, dans des séries cinématographiques / télévisées telles que L'Exorciste et Perdu (" Jughead "). Les sous-titres sont généralement présentés au profit de ceux qui ne comprennent pas le latin. Il y a aussi des chansons écrites avec des paroles latines . Le livret de l'opéra-oratorio Oedipus rex d' Igor Stravinsky est en latin.

L'enseignement continu du latin est souvent considéré comme une composante très précieuse de l'enseignement des arts libéraux. Le latin est enseigné dans de nombreux lycées, notamment en Europe et dans les Amériques. Il est plus fréquent en Colombie - écoles publiques et les écoles de grammaire , l'Italien Liceo Classico et Liceo scientifico , l'Allemand Humanistisches Gymnase et le Néerlandais gymnase .

Parfois, certains médias, ciblant les passionnés, diffusent en latin. Des exemples notables incluent Radio Bremen en Allemagne , la radio YLE en Finlande (la diffusion de Nuntii Latini de 1989 jusqu'à sa fermeture en juin 2019), [24] et Vatican Radio & Television, qui diffusent toutes des informations et d'autres documents en latin. [25] [26] [27]

Il existe de nombreux sites Web et forums tenus en latin par des passionnés. Le Wikipedia latin a plus de 100 000 articles.

Héritage [ modifier ]

L'italien , le français , le portugais , l' espagnol , le roumain , le catalan , le romanche et d'autres langues romanes sont des descendants directs du latin. Il existe également de nombreux dérivés latins en anglais ainsi que quelques-uns en allemand, néerlandais, norvégien, danois et suédois. Le latin est toujours parlé dans la Cité du Vatican, une cité-état située à Rome qui est le siège de l' Église catholique .

Inscriptions [ modifier ]

Certaines inscriptions ont été publiées dans une série monumentale multivolume reconnue internationalement, le Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). Les auteurs et les éditeurs varient, mais le format est à peu près le même: des volumes détaillant les inscriptions avec un appareil critique indiquant la provenance et les informations pertinentes. La lecture et l'interprétation de ces inscriptions font l'objet du domaine de l' épigraphie . Environ 270 000 inscriptions sont connues.

Littérature [ modifier ]

Le Commentarii de Bello Gallico de Jules César est l'un des textes latins classiques les plus célèbres de l'âge d'or du latin. Le style journalistique non verni de ce général patricien a longtemps été enseigné comme un modèle du latin urbain officiellement parlé et écrit dans le fleuruit de la République romaine .

Les œuvres de plusieurs centaines d'auteurs anciens qui ont écrit en latin ont survécu en tout ou en partie, dans des œuvres substantielles ou dans des fragments à analyser en philologie . Ils font en partie l'objet du domaine des classiques . Leurs travaux ont été publiés sous forme de manuscrits avant l'invention de l'imprimerie et sont maintenant publiés dans des éditions imprimées soigneusement annotées, telles que la Loeb Classical Library , publiée par Harvard University Press , ou l' Oxford Classical Texts , publiée par Oxford University Press .

Traductions latines de la littérature moderne comme Le Hobbit , Treasure Island , Robinson Crusoé , Paddington Bear , Winnie l'ourson , Les Aventures de Tintin , Astérix , Harry Potter , Le Petit Prince , Max et Moritz , Comment le Grinch a volé Noël! , The Cat in the Hat et un livre de contes de fées, " fabulae mirabiles ", visent à susciter l'intérêt du public pour la langue. Des ressources supplémentaires incluent des guides de conversation et des ressources pour rendre des phrases et des concepts de tous les jours en latin, commeGuide de conversation latin de Meissner .

Influence sur les langues actuelles [ modifier ]

L' influence latine en anglais a été significative à toutes les étapes de son développement insulaire. Au Moyen Âge , les emprunts au latin se faisaient à partir de l'usage ecclésiastique établi par saint Augustin de Cantorbéry au VIe siècle ou indirectement après la conquête normande , à travers la langue anglo-normande . Du XVIe au XVIIIe siècle, les écrivains anglais ont bricolé un grand nombre de nouveaux mots à partir de mots latins et grecs, surnommés « termes en corne d'encre », comme s'ils s'étaient répandus dans un pot d'encre. Beaucoup de ces mots ont été utilisés une fois par l'auteur, puis oubliés, mais quelques mots utiles ont survécu, tels que «imbiber» et «extrapoler». Beaucoup des polysyllabiques les plus courantsLes mots anglais sont d'origine latine par le biais du vieux français . Les mots romanes représentent respectivement 59%, 20% et 14% des vocabulaires anglais , allemand et néerlandais . [28] [29] [30] Ces chiffres peuvent augmenter considérablement lorsque seuls des mots non composés et non dérivés sont inclus.

L'influence de la gouvernance romaine et de la technologie romaine sur les nations moins développées sous domination romaine a conduit à l'adoption de la phraséologie latine dans certains domaines spécialisés, tels que la science, la technologie, la médecine et le droit. Par exemple, le système linnéen de classification des plantes et des animaux a été fortement influencé par Historia Naturalis , une encyclopédie de personnes, de lieux, de plantes, d'animaux et de choses publiée par Pline l'Ancien . La médecine romaine, enregistrée dans les travaux de médecins tels que Galien , a établi que la terminologie médicale actuelle serait principalement dérivée des mots latins et grecs, le grec étant filtré par le latin. L'ingénierie romaine a eu le même effet surterminologie scientifique dans son ensemble. Les principes du droit latin ont survécu en partie dans une longue liste de termes juridiques latins .

Quelques langues auxiliaires internationales ont été fortement influencées par le latin. L'interlingua est parfois considéré comme une version simplifiée et moderne de la langue. [ douteux ] Latino sine Flexione , populaire au début du 20e siècle, est le latin avec ses inflexions dépouillées, entre autres changements grammaticaux.

Le dialecte logudorais de la langue sarde est la langue contemporaine la plus proche du latin. [31]

Education [ modifier ]

Un dictionnaire latin multivolume dans la bibliothèque universitaire de Graz .

Tout au long de l'histoire européenne, une éducation aux classiques a été considérée comme cruciale pour ceux qui souhaitaient rejoindre les cercles alphabétisés. L'enseignement en latin est un aspect essentiel. Dans le monde d'aujourd'hui, un grand nombre d'étudiants latins aux États-Unis apprennent du latin de Wheelock: le cours d'introduction au latin classique, basé sur des auteurs anciens . Ce livre, publié pour la première fois en 1956, [32] a été écrit par Frederic M. Wheelock , qui a reçu un doctorat de l'Université Harvard. Le latin de Wheelock est devenu le texte standard de nombreux cours d'introduction au latin en Amérique.

Le mouvement Living Latin tente d'enseigner le latin de la même manière que les langues vivantes sont enseignées, comme moyen de communication orale et écrite. Il est disponible à la Cité du Vatican et dans certaines institutions aux États-Unis, telles que l' Université du Kentucky et l'Université d'État de l'Iowa . La British Cambridge University Press est un fournisseur majeur de manuels de latin pour tous les niveaux, comme la série Cambridge Latin Course . Il a également publié une sous-série de textes pour enfants en latin de Bell & Forte, qui raconte les aventures d'une souris appelée Minimus .

Latin et grec ancien à l'Université Duke de Durham, Caroline du Nord , 2014.

Au Royaume-Uni , la Classical Association encourage l'étude de l'Antiquité par divers moyens, tels que des publications et des subventions. L' Université de Cambridge , [33] l' Open University , [34] un certain nombre d'écoles indépendantes prestigieuses, par exemple Eton , Harrow , Haberdashers 'Aske's Boys' School , Merchant Taylors 'School , Via Facilis and Rugby , [35] a London organisation caritative, dispenser des cours de latin. Aux États-Unis et au Canada , l' American Classical Leaguesoutient tous les efforts pour approfondir l'étude des classiques. Ses filiales comprennent la National Junior Classical League (avec plus de 50000 membres), qui encourage les lycéens à poursuivre des études de latin, et la National Senior Classical League , qui encourage les étudiants à poursuivre leurs études des classiques à l'université. La ligue parraine également l' examen national de latin . La classiciste Mary Beard a écrit dans le Times Literary Supplement en 2006 que la raison d'apprendre le latin est à cause de ce qui y est écrit. [36]

Statut officiel [ modifier ]

Le latin était ou est la langue officielle des États européens:

  •  Hongrie - Le latin était une langue officielle du Royaume de Hongrie du 11ème siècle au milieu du 19ème siècle, lorsque le hongrois est devenu la langue officielle exclusive en 1844. Le poète de langue latine le plus connu d'origine croato-hongroise était Janus Pannonius .
  •  Croatie - Le latin était la langue officielle du Parlement croate (Sabor) du XIIIe au XIXe siècle (1847). Les archives les plus anciennes conservées des sessions parlementaires ( Congregatio Regni totius Sclavonie generalis ) - tenues à Zagreb ( Zagabria ), Croatie - datent du 19 avril 1273. Il existe une importante littérature latine croate . Le latin est encore utilisé sur les pièces croates les années paires. [37]
  •  Pologne , Royaume de Pologne - officiellement reconnu et largement utilisé [38] [39] [40] [41] entre les 10ème et 18ème siècles, couramment utilisé dans les relations étrangères et populaire comme deuxième langue parmi certains membres de la noblesse . [41]

Phonologie [ modifier ]

L'ancienne prononciation du latin a été reconstruite; parmi les données utilisées pour la reconstruction, il y a des déclarations explicites sur la prononciation d'auteurs anciens, des fautes d'orthographe, des jeux de mots, des étymologies anciennes, l'orthographe des emprunts latins dans d'autres langues et le développement historique des langues romanes. [42]

Consonnes [ modifier ]

Les phonèmes consonantiques du latin classique sont les suivants: [43]

/ z / n'était pas originaire du latin classique. Il est apparu dans les emprunts grecs à partir du premier siècle avant JC, quand il était probablement prononcé [z] initialement et doublé [zz] entre les voyelles, contrairement au grec classique [dz] ou [zd] . Dans la poésie latine classique, la lettre ⟨ z ⟩ entre voyelles compte toujours que deux consonnes à des fins versifiés. [44] [45] La consonne ⟨b⟩ sonne généralement comme [b]; cependant, lorsque ⟨t⟩ ou ⟨s⟩ précède ⟨b⟩, alors il est prononcé comme dans [pt] ou [ps]. De plus, les consonnesne vous mélangez pas. Ainsi, ⟨ch⟩, ⟨ph⟩ et ⟨th⟩ sont tous des sons qui seraient prononcés comme [kh], [ph] et [th]. En latin, ⟨q⟩ est toujours suivi de la voyelle ⟨u⟩. Ensemble, ils produisent un son [kw]. [46]

En latin ancien et classique, l'alphabet latin ne faisait aucune distinction entre les majuscules et les minuscules , et les lettres «JUW» n'existaient pas. Au lieu de ⟨JU⟩, ⟨IV⟩ ont été utilisés respectivement; ⟨IV⟩ représentait à la fois les voyelles et les consonnes. La plupart des formes de lettres étaient similaires aux majuscules modernes, comme on peut le voir dans l'inscription du Colisée en haut de l'article.

Cependant, les systèmes d'orthographe utilisés dans les dictionnaires latins et les éditions modernes de textes latins utilisent normalement ⟨ju⟩ à la place de ⟨iv⟩ de l'époque classique. Certains systèmes utilisent ⟨jv⟩ pour les consonnes sonores / jw / sauf dans les combinaisons ⟨gu su qu⟩ pour lesquelles ⟨v⟩ n'est jamais utilisé.

Quelques notes concernant le mappage des phonèmes latins aux graphèmes anglais sont données ci-dessous:

En latin classique, comme en italien moderne, les lettres à double consonne étaient prononcées comme de longues consonnes distinctes des versions courtes des mêmes consonnes. Ainsi, le nn en latin classique annus "year" (et en italien anno ) se prononce comme un doublé / nn / comme en anglais sans nom . (En anglais, la longueur ou le doublement distinctif des consonnes ne se produit qu'à la frontière entre deux mots ou morphèmes , comme dans cet exemple.)

Voyelles [ modifier ]

Voyelles simples [ modifier ]

En latin classique, ⟨U⟩ n'existait pas en tant que lettre distincte de V; la forme écrite ⟨V⟩ était utilisée pour représenter à la fois une voyelle et une consonne. ⟨Y⟩ a été adopté pour représenter upsilon dans les emprunts du grec, mais il a été prononcé comme ⟨u⟩ et ⟨i⟩ par certains locuteurs. Il a également été utilisé dans les mots latins natifs par confusion avec des mots grecs de signification similaire, tels que sylva et ὕλη .

Le latin classique fait la distinction entre les voyelles longues et courtes . Ensuite, les voyelles longues, à l'exception de ⟨I⟩, étaient fréquemment marquées en utilisant l' apex , qui était parfois similaire à un accent aigu ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long / iː / a été écrit en utilisant une version plus grande de ⟨I⟩, appelée i longa " long I ": ⟨ꟾ⟩. Dans les textes modernes, les voyelles longues sont souvent indiquées par un macron ⟨ā ē ī ō ū⟩, et les voyelles courtes ne sont généralement pas marquées sauf lorsqu'il est nécessaire de faire la distinction entre les mots, lorsqu'elles sont marquées d'une breve⟨Ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. Cependant, ils signifieraient également une voyelle longue en écrivant la voyelle plus grande que les autres lettres dans un mot ou en répétant la voyelle deux fois de suite. [46] L'accent aigu, lorsqu'il est utilisé dans les textes latins modernes, indique l'accent, comme en espagnol , plutôt que la longueur.

Les voyelles longues en latin classique sont, techniquement, prononcées comme entièrement différentes des voyelles courtes. La différence est décrite dans le tableau ci-dessous:

Cette différence de qualité est posée par W. Sidney Allen dans son livre Vox Latina . Cependant, Andrea Calabrese a contesté que les voyelles courtes différaient en qualité des voyelles longues, sur la base de l'observation que [ɪ] et [ʊ] n'existent pas même dans les langues romanes très conservatrices telles que le sarde, la différence de qualité des voyelles étant davantage associée à Langues germaniques.

Une lettre de voyelle suivie de ⟨m⟩ à la fin d'un mot, ou une lettre de voyelle suivie de ⟨n⟩ avant ⟨s⟩ ou ⟨f⟩, représentait une longue voyelle nasale , comme dans monstrum [mõːstrũː] .

Diphtongues [ modifier ]

Le latin classique avait plusieurs diphtongues . Les deux plus courants étaient ⟨ae au⟩. ⟨Oe⟩ était assez rare, et ⟨ui eu ei⟩ étaient très rares, du moins dans les mots latins natifs. [49] Il y a également eu un débat sur la question de savoir si ⟨ui⟩ est vraiment une diphtongue en latin classique, en raison de sa rareté, de son absence dans les œuvres des grammairiens romains et des racines des mots latins classiques (c'est-à-dire hui ce à huic , quoi à cui , etc.) ne correspondant pas ou étant similaire à la prononciation des mots classiques si ⟨ui⟩ devait être considéré comme une diphtongue. [50]

Les séquences ne représentaient parfois pas des diphtongues. ⟨Ae⟩ et ⟨oe⟩ représentaient également une séquence de deux voyelles dans des syllabes différentes dans aēnus [aˈeː.nʊs] "de bronze" et coēpit [kɔˈeː.pɪt] "commençait", et ⟨au ui eu ei ou⟩ représentait des séquences de deux voyelles ou d'une voyelle et une des demi - voyelles / jw / , dans cavē [ˈka.weː] "attention!", cuius [ˈkʊj.jʊs] "dont", monuī [ˈmɔn.ʊ.iː] "j'ai averti", solvī [ˈsɔɫ.wiː] "J'ai relâché", dēlēvī [deːˈleː.wiː] "J'ai détruit", eius [ˈɛj.jʊs] "son",et novus [ˈNɔ.wʊs] "nouveau".

Le vieux latin avait plus de diphtongues, mais la plupart d'entre elles se changeaient en longues voyelles en latin classique. La diphtongue ancienne latine ⟨ai⟩ et la séquence ⟨āī⟩ sont devenues ⟨ae⟩ classique. Le vieux latin ⟨oi⟩ et ⟨ou⟩ a changé en ⟨ū⟩ classique, sauf en quelques mots dont ⟨oi⟩ est devenu ⟨oe⟩ classique. Ces deux développements se produisaient parfois dans des mots différents à partir de la même racine: par exemple, poena classique "punition" et pūnīre "punir". [49] Ancien ancien latin ⟨ei⟩ généralement changé en ⟨ī⟩ classique. [51]

En latin vulgaire et dans les langues romanes, ⟨ae oe⟩ a fusionné avec ⟨e ē⟩. Pendant la période latine classique, cette forme de parole a été délibérément évitée par des locuteurs bien éduqués. [49]

Syllabes [ modifier ]

Les syllabes en latin sont signifiées par la présence de diphtongues et de voyelles . Le nombre de syllabes est le même que le nombre de sons de voyelle. [46]

De plus, si une consonne sépare deux voyelles, elle entrera dans la syllabe de la deuxième voyelle. Quand il y a deux consonnes entre les voyelles, la dernière consonne ira avec la deuxième voyelle. Une exception se produit lorsqu'un arrêt phonétique et un liquide se rencontrent. Dans cette situation, on pense qu'ils sont une seule consonne et, en tant que tels, ils entreront dans la syllabe de la deuxième voyelle. [46]

Longueur [ modifier ]

Les syllabes peuvent également être considérées comme longues . Dans un mot, une syllabe peut être longue par nature ou longue par position. [46] Une syllabe qui est longue par nature a une voyelle longue ou diphtongue. D'un autre côté, une syllabe longue par position a une voyelle courte qui est suivie de plus d'une consonne. [46]

Le stress [ modifier ]

Il y a deux règles qui définissent quelle syllabe est accentuée dans la langue latine. [46]

  1. Dans un mot avec seulement deux syllabes, l'accent sera mis sur la première syllabe.
  2. Dans un mot de plus de deux syllabes, il y a deux cas.
    • Si l'avant-dernière syllabe est longue, cette syllabe sera accentuée.
    • Si l'avant-dernière syllabe n'est pas longue, la syllabe avant celle-là sera accentuée à la place. [46]

Orthography [ modifier ]

L' inscription Duenos , du 6ème siècle avant JC, est l'un des premiers textes en vieux latin connus.

Le latin a été écrit dans l'alphabet latin, dérivé de l' alphabet étrusque , qui a été à son tour tiré de l' alphabet grec et finalement de l' alphabet phénicien . [52] Cet alphabet a continué à être utilisé au cours des siècles comme script pour les langues romanes, celtiques, germaniques, baltes, finnoises et slaves ( polonais , slovaque , slovène , croate , bosniaque et tchèque ); et il a été adopté par de nombreuses langues à travers le monde, y compris le vietnamien , les langues austronésiennes , de nombreuses langues turques, et la plupart des langues d' Afrique subsaharienne , des Amériques et d' Océanie , ce qui en fait de loin le système d'écriture le plus utilisé au monde.

Le nombre de lettres de l'alphabet latin a varié. Lorsqu'il a été dérivé pour la première fois de l'alphabet étrusque, il ne contenait que 21 lettres. [53] Plus tard, G a été ajouté pour représenter / ɡ / , qui avait été précédemment orthographié C , et Z a cessé d'être inclus dans l'alphabet, car la langue n'avait alors aucune fricative alvéolaire exprimée . [54] Les lettres Y et Z ont été ajoutées plus tard pour représenter les lettres grecques, upsilon et zeta respectivement, dans les emprunts grecs. [54]

W a été créé au 11ème siècle à partir de VV . Il représentait / w / dans les langues germaniques, et non le latin, qui utilise toujours V à cette fin. J a été distingué de l'original , je ne la fin du Moyen Age, comme cela a été la lettre U de V . [54] Bien que certains dictionnaires latins utilisent J , il est rarement utilisé pour le texte latin, car il n'était pas utilisé à l'époque classique, mais de nombreuses autres langues l'utilisent.

Le latin classique ne contenait pas de ponctuation des phrases , de casse des lettres [55] ou d' espacement entre les mots , mais les sommets étaient parfois utilisés pour distinguer la longueur des voyelles et l' interpunct était parfois utilisé pour séparer les mots. La première ligne de Catulle 3, écrite à l'origine comme

lv́géteóveneréscupꟾdinésqve (" Pleurez , ô Vénus et Cupidons ")

ou avec interpunct comme

lv́géte · ó · venerés · cupꟾdinésqve

serait rendu dans une édition moderne comme

Lugete, o Veneres Cupidinesque

ou avec des macrons

Lūgēte, ō Venerēs Cupīdinēsque

ou avec des apex

Lúgéte, ó Venerés Cupídinésque.
Un texte latin moderne écrit en Old Roman Cursive inspiré des tablettes de Vindolanda , les plus anciens documents manuscrits de Grande-Bretagne. Le mot Romani («Romains») est en bas à gauche.

L' écriture cursive romaine se trouve couramment sur les nombreuses tablettes de cire excavées sur des sites tels que des forts, un ensemble particulièrement étendu ayant été découvert à Vindolanda sur le mur d'Hadrien en Grande-Bretagne . Le plus remarquable est le fait que si la plupart des tablettes Vindolanda montrent des espaces entre les mots, les espaces ont été évités dans les inscriptions monumentales de cette époque.

Scripts alternatifs [ modifier ]

Parfois, le latin a été écrit dans d'autres scripts:

  • La fibule de Praeneste est une épingle du 7ème siècle avant JC avec une inscription en ancien latin écrite en utilisant l'écriture étrusque.
  • Le panneau arrière du cercueil des Francs du début du VIIIe siècle comporte une inscription qui passe du vieil anglais en runes anglo-saxonnes au latin en écriture latine et au latin en runes.

Grammaire [ modifier ]

Le latin est une langue synthétique et fusionnelle dans la terminologie de la typologie linguistique. Dans une terminologie plus traditionnelle, c'est un langage fléchi, mais les typologues ont tendance à dire "fléchissant". Les mots comprennent un élément sémantique objectif et des marqueurs spécifiant l'utilisation grammaticale du mot. La fusion du sens racine et des marqueurs produit des éléments de phrase très compacts: amō , «j'aime», est produit à partir d'un élément sémantique, ama- , «amour», auquel , un marqueur à la première personne du singulier, est suffixé.

La fonction grammaticale peut être modifiée en changeant les marqueurs: le mot est "fléchi" pour exprimer différentes fonctions grammaticales, mais l'élément sémantique ne change généralement pas. (L'inflection utilise l'apposition et l'infixation. L'apposition est un préfixe et un suffixe. Les inflexions latines ne sont jamais préfixées.)

Par exemple, amābit , "il (ou elle) aimera", est formé de la même racine, amā- , à laquelle un marqueur du futur, -bi- , est suffixé, et un marqueur à la troisième personne du singulier, -t , est suffixé. Il y a une ambiguïté inhérente: -il peut désigner plus d'une catégorie grammaticale: genre masculin, féminin ou neutre. Une tâche majeure dans la compréhension des phrases et des clauses latines est de clarifier ces ambiguïtés par une analyse du contexte. Toutes les langues naturelles contiennent des ambiguïtés d'une sorte ou d'une autre.

Les inflexions expriment le sexe , le nombre et la casse dans les adjectifs , les noms et les pronoms , un processus appelé déclinaison . Les marqueurs sont également attachés aux tiges fixes des verbes, pour désigner la personne , le nombre, le temps , la voix , l' humeur et l' aspect , un processus appelé conjugaison . Certains mots ne sont pas infléchis et ne subissent aucun processus, comme les adverbes, les prépositions et les interjections.

Substantifs [ modifier ]

Un nom latin régulier appartient à l'une des cinq principales déclinaisons, un groupe de noms aux formes fléchies similaires. Les déclinaisons sont identifiées par la forme génitive singulière du nom. La première déclinaison, avec une lettre de fin prédominante de a , est signifiée par la terminaison génitive singulière de -ae . La deuxième déclinaison, avec une lettre de fin prédominante de nous , est signifiée par la terminaison génitive singulière de -i . La troisième déclinaison, avec une lettre de fin prédominante de i , est signifiée par la terminaison génitive singulière de -is . La quatrième déclinaison, avec une lettre de fin prédominante de u , est signifiée par la terminaison génitive singulière de -ūs. La cinquième déclinaison, avec une lettre de fin prédominante de e , est signifiée par la terminaison génitive singulière de -ei .

Il existe sept cas de noms latins, qui s'appliquent également aux adjectifs et aux pronoms et marquent le rôle syntaxique d'un nom dans la phrase au moyen d'inflexions. Ainsi, l' ordre des mots n'est pas aussi important en latin qu'en anglais, qui est moins fléchi. La structure générale et l'ordre des mots d'une phrase latine peuvent donc varier. Les cas sont les suivants:

  1. Nominatif - utilisé lorsque le nom est le sujet ou un prédicat nominatif . La chose ou la personne agissant: la fille a couru: puella cucurrit ou cucurrit puella
  2. Génitif - utilisé lorsque le nom est le possesseur ou lié à un objet: "le cheval de l'homme", ou "le cheval de l'homme"; dans les deux cas, le mot homme serait dans le cas génitif lorsqu'il est traduit en latin. Il indique également le partitif , dans lequel le matériel est quantifié: "un groupe de personnes"; «un certain nombre de cadeaux»: les personnes et les cadeaux seraient dans le cas génitif. Certains noms sont génitifs avec des verbes et des adjectifs spéciaux: la coupe est pleine de vin . ( Poculum plēnum vīnī est. ) Le maître de l' esclave l' avait battu. ( Dominus servīeum verberāverat. )
  3. Datif - utilisé lorsque le nom est l'objet indirect de la phrase, avec des verbes spéciaux, avec certaines prépositions, et s'il est utilisé comme agent, référence ou même possesseur: le commerçant remet la stola à la femme . ( Mercātor fēminae stolam trādit. )
  4. Accusatif - utilisé lorsque le nom est l'objet direct du sujet et comme objet d'une préposition démontrant le lieu auquel: L'homme a tué le garçon . ( Vir puerum necāvit. )
  5. Ablatif - utilisé lorsque le nom démontre une séparation ou un mouvement par rapport à une source, une cause, un agent ou un instrument ou lorsque le nom est utilisé comme objet de certaines prépositions; adverbial: Vous avez marché avec le garçon . ( Cum puerō ambulāvistī. )
  6. Vocatif - utilisé lorsque le nom est utilisé dans une adresse directe. La forme vocative d'un nom est souvent la même que le nominatif, à l'exception des noms de seconde déclinaison se terminant par -us . Le -us devient un -e au vocatif singulier. S'il se termine par -ius (comme fīlius ), la terminaison est juste ( filī ), par opposition au pluriel nominatif ( filiī ) au vocatif singulier: " Maître !" cria l'esclave. ( " Domine !" Clāmāvit servus. )
  7. Locatif - utilisé pour indiquer un emplacement (correspondant à l'anglais «in» ou «at»). Il est beaucoup moins commun que les six autres cas de noms latins et s'applique généralement aux villes et aux petites villes et aux îles avec quelques noms communs, tels que les mots domus (maison), humus (sol) et rus (pays). Au singulier des première et deuxième déclinaisons, sa forme coïncide avec le génitif ( Roma devient Romae , «à Rome»). Au pluriel de toutes les déclinaisons et au singulier des autres déclinaisons, il coïncide avec l'ablatif ( Athēnae devient Athēnīs , «à Athènes»). Dans le mot domus de quatrième déclinaison, la forme locative, domī ("à la maison") diffère de la forme standard de tous les autres cas.

Le latin manque à la fois d' articles définis et indéfinis, donc puer currit peut signifier soit «le garçon court», soit «un garçon court».

Adjectifs [ modifier ]

Il existe deux types d'adjectifs latins réguliers: la première et la deuxième déclinaison et la troisième déclinaison. Ils sont appelés ainsi parce que leurs formes sont similaires ou identiques aux noms de première et deuxième déclinaisons et de troisième déclinaison, respectivement. Les adjectifs latins ont également des formes comparatives (more -, -er ) et superlatives (most -, est ). Il existe également un certain nombre de participes latins.

Les nombres latins sont parfois déclinés en adjectifs. Voir les chiffres ci-dessous.

Adjectifs premier et deuxième déclinaison [ modifier ]

Les adjectifs de première et de deuxième déclinaison sont déclinés comme les noms de première déclinaison pour les formes féminines et comme les noms de deuxième déclinaison pour les formes masculines et neutres. Par exemple, pour mortuus, mortua, mortuum (mort), mortua est décliné comme un nom régulier de première déclinaison (tel que puella (fille)), mortuus est décliné comme un nom masculin régulier de seconde déclinaison (tel que dominus (seigneur, master)), et mortuum est décliné comme un nom neutre de seconde déclinaison (comme auxilium (help)).

Adjectifs troisième déclinaison [ modifier ]

Les adjectifs de troisième déclinaison sont principalement déclinés comme les noms normaux de troisième déclinaison, à quelques exceptions près. Au pluriel nominatif neutre, par exemple, la terminaison est -ia ( omnia (tout, tout)), et pour les noms de troisième déclinaison, la terminaison neutre nominative plurielle est -a ou -ia ( capita (têtes), animalia (animaux )) Ils peuvent avoir une, deux ou trois formes pour le masculin, le féminin et le nominatif singulier neutre.

Participes [ modifier ]

Les participes latins, comme les participes anglais, sont formés à partir d'un verbe. Il existe quelques types principaux de participes: les particules actives présentes, les particules passives parfaites, les particules actives futures et les particules passives futures.

Prépositions [ modifier ]

Le latin utilise parfois des prépositions, selon le type de phrase prépositionnelle utilisé. La plupart des prépositions sont suivies d'un nom dans le cas accusatif ou ablatif: "apud puerum" (avec le garçon), avec "puerum" étant la forme accusative de "puer", garçon et "sine puero" (sans le garçon, "puero" étant la forme ablative de "puer". Quelques adpositions , cependant, gouvernent un nom au génitif (comme "gratia" et "tenus").

Verbs [ modifier ]

Un verbe régulier en latin appartient à l'une des quatre conjugaisons principales . Une conjugaison est «une classe de verbes aux formes fléchies similaires». [56] Les conjugaisons sont identifiées par la dernière lettre du radical présent du verbe. Le radical actuel peut être trouvé en omettant le - re (- dans les verbes déponents) se terminant par la forme infinitive actuelle. L'infinitif de la première conjugaison se termine par -ā-re ou -ā-ri (respectivement actif et passif): amāre , «aimer», hortārī , «exhorter»; de la seconde conjugaison par -ē-re ou -ē-rī : monēre , "avertir", verērī, "avoir peur;" de la troisième conjugaison par -ere , : dūcere , "conduire," ūtī , "utiliser"; du quatrième par -ī-re , -ī-rī : audīre , "entendre," experīrī , "tenter". [57]

Les verbes irréguliers peuvent ne pas suivre les types ou peuvent être marqués d'une manière différente. Les "fins" présentées ci-dessus ne sont pas les marqueurs infinitifs suffixés. La première lettre dans chaque cas est la dernière de la racine donc les conjugaisons sont également appelées a-conjugaison, e-conjugaison et i-conjugaison. La terminaison infinitive fusionnée est - re or - . Les tiges de troisième conjugaison se terminent par une consonne: la conjugaison consonantique. En outre, il existe un sous-ensemble de la troisième conjugaison, les i-tiges, qui se comportent un peu comme la quatrième conjugaison, car ce sont tous les deux des i-tiges, l'une courte et l'autre longue. [57] Les catégories de souches descendent de l' indo-européen et peuvent donc être comparées à des conjugaisons similaires dans d'autres langues indo-européennes.

Il y a six généraux « tenses » en latin (présent, imparfait, futur, parfait, pluperfect et parfait), trois ambiances (indicatif, impératif et subjonctif, en plus de l' infinitif , participe , gérondif , gérondif et couchée sur le dos ), trois personnes (premier, deuxième et troisième), deux nombres (singulier et pluriel), deux voix (active et passive) et deux aspects ( perfectif et imperfectif ). Les verbes sont décrits en quatre parties principales:

  1. La première partie principale est la première personne du singulier, présent, voix active, forme d'humeur indicative du verbe. Si le verbe est impersonnel, la première partie principale sera à la troisième personne du singulier.
  2. La deuxième partie principale est l'infinitif actif actuel.
  3. La troisième partie principale est la forme indicative active parfaite à la première personne du singulier. Comme la première partie principale, si le verbe est impersonnel, la troisième partie principale sera à la troisième personne du singulier.
  4. La quatrième partie principale est la forme couchée, ou alternativement, le singulier nominatif du participe passif parfait du verbe. La quatrième partie principale peut montrer un genre du participe ou les trois genres (- us pour masculin, - a pour féminin et - um pour neutre) au nominatif singulier. La quatrième partie principale sera le participe futur si le verbe ne peut être rendu passif. La plupart des dictionnaires latins modernes, s'ils ne montrent qu'un seul sexe, ont tendance à montrer le masculin; mais de nombreux dictionnaires plus anciens montrent plutôt le neutre, car il coïncide avec le couché sur le dos. La quatrième partie principale est parfois omise pour les verbes intransitifs, mais strictement en latin, ils peuvent être rendus passifs s'ils sont utilisés de manière impersonnelle, et le supin existe pour de tels verbes.

Il y a six «temps» dans la langue latine. Ceux-ci sont divisés en deux systèmes de temps: le système actuel, qui est composé des temps présents, imparfaits et futurs, et le système parfait, qui est composé des temps parfaits, parfaits et futurs. Chaque temps a un ensemble de terminaisons correspondant à la personne, au nombre et à la voix du sujet. Les pronoms sujets (nominatifs) sont généralement omis pour la première personne ( je, nous ) et la deuxième personne ( vous ) sauf pour l'emphase.

Le tableau ci-dessous affiche les terminaisons fléchies courantes de l'humeur indicative de la voix active aux six temps. Pour le futur, les premières terminaisons répertoriées sont pour les première et deuxième conjugaisons, et les secondes terminaisons répertoriées sont pour les troisième et quatrième conjugaisons:

Verbes déponents [ modifier ]

Certains verbes latins sont déponents , faisant que leurs formes soient dans la voix passive mais conservent une signification active: hortor, hortārī, hortātus sum (exhorter).

Vocabulaire [ modifier ]

Comme le latin est une langue italique, la plupart de son vocabulaire est également italique, en fin de compte de la langue ancestrale proto-indo-européenne . Cependant, en raison de l'interaction culturelle étroite, les Romains ont non seulement adapté l'alphabet étrusque pour former l'alphabet latin, mais ont également emprunté quelques mots étrusques dans leur langue, y compris persona "masque" et histrio "acteur". [58] Le latin a également inclus le vocabulaire emprunté à Oscan , une autre langue italique.

Après la chute de Tarente (272 avant JC), les Romains ont commencé à helléniser, ou à adopter des caractéristiques de la culture grecque, y compris l'emprunt de mots grecs, tels que caméra (toit voûté), sumbolum (symbole) et balineum (bain). [58] Cette Hellenisation a conduit à l'ajout de "Y" et "Z" à l'alphabet pour représenter les sons grecs. [59] Par la suite, les Romains ont transplanté l'art , la médecine , la science et la philosophie grecsen Italie, en payant presque n'importe quel prix pour attirer des Grecs qualifiés et instruits à Rome et en envoyant leurs jeunes faire des études en Grèce. Ainsi, de nombreux mots scientifiques et philosophiques latins étaient des emprunts grecs ou avaient leur signification élargie par association avec des mots grecs, comme ars (artisanat) et τέχνη (art). [60]

En raison de l'expansion de l'Empire romain et du commerce ultérieur avec les tribus européennes éloignées, les Romains ont emprunté des mots d'Europe du Nord et du centre, tels que beber (castor), d'origine germanique, et bracae (culottes), d'origine celtique. [60] Les dialectes spécifiques du latin dans les régions de langue latine de l'ancien Empire romain après sa chute ont été influencés par des langues spécifiques aux régions. Les dialectes du latin ont évolué vers différentes langues romanes.

Pendant et après l'adoption du christianisme dans la société romaine, le vocabulaire chrétien est devenu une partie de la langue, soit à partir d'emprunts grecs ou hébreux, soit sous forme de néologismes latins. [61] Continuant au Moyen Âge, le latin a incorporé beaucoup plus de mots des langues environnantes, y compris le vieil anglais et d'autres langues germaniques .

Au fil des âges, les populations de langue latine ont produit de nouveaux adjectifs, noms et verbes en apposant ou en composant des segments significatifs . [62] Par exemple, l'adjectif composé, omnipotens , «tout-puissant», a été produit à partir des adjectifs omnis , «tout» et potens , «puissant», en supprimant les s finales d' omnis et en concaténant. Souvent, la concaténation changeait la partie du discours et les noms étaient produits à partir de segments de verbes ou de verbes à partir de noms et d'adjectifs. [63]

Phrases (Neo-Latin) [ modifier ]

Les phrases sont mentionnées avec des accents pour montrer où l'accent est mis. [64] En latin, les mots sont normalement accentués soit sur l'avant-dernière syllabe (avant-dernière) , appelée en latin paenultima ou syllaba paenultima , [65] ou sur la troisième à dernière syllabe, appelée en latin antepaenultima ou syllaba antepaenultima . [65] Dans la notation suivante, les voyelles courtes accentuées ont un diacritique aigu, les voyelles longues accentuées ont un circonflexeles voyelles diacritiques (représentant la longue hauteur tombante) et les voyelles longues non accentuées sont simplement marquées d'un macron. Cela reflète le ton de la voix avec lequel, idéalement, l'accent est réalisé phonétiquement; mais cela peut ne pas toujours être clairement articulé sur chaque mot d'une phrase. [66] Indépendamment de sa longueur, une voyelle à la fin d'un mot peut être considérablement raccourcie ou même complètement supprimée si le mot suivant commence également par une voyelle (un processus appelé élision), à moins qu'une très courte pause ne soit insérée. A titre d'exception, les mots suivants: est (anglais "is"), es ("[you (sg.)] Are") perdent à la place leur propre voyelle e .

sálvē à une personne / salvête à plus d'une personne - bonjour

ávē à une personne / avête à plus d'une personne - salutations

válē à une personne / valête à plus d'une personne - au revoir

cûrā ut váleās - attention

exoptâtus au mâle / exoptâta à la femelle , optâtus au mâle / optâta à la femelle , grâtus au mâle / grâta à la femelle , accéptus au mâle / accépta au femelle - bienvenue

quômodo válēs? , ut válēs? - Comment allez-vous?

béne - bon

béne váleō - je vais bien

mále - mauvais

mále váleō - je ne suis pas bon

quaêsō (en gros: ['kwaeso:] / [' kwe: so:]) - s'il vous plaît

amâbō tē - s'il vous plaît

íta , íta est , íta vêrō , sîc , sîc est , étiam - oui

nôn , mínimē - non

grâtiās tíbi , grâtiās tíbi ágō - merci, je vous remercie

mágnās grâtiās , mágnās grâtiās ágō - merci beaucoup

máximās grâtiās , máximās grâtiās ágō , ingéntēs grâtiās ágō - merci beaucoup

áccipe sīs à une personne / accípite sîtis à plus d'une personne , libénter - vous êtes les bienvenus

quā aetâte es? - quel âge as-tu?

25 (vīgíntī quînque) ánnōs nâtus sum par homme / 25 ánnōs nâta sum par femme - J'ai 25 ans

úbi lātrîna est? - où sont les toilettes?

scîs (tū) ... - parlez-vous (littéralement: "savez-vous") ...

  • Latînē? - Latin?
  • Graêcē? (en gros: ['graeke:] / [' gre: ke:]) - Grec?
  • Ánglicē? - Anglais?
  • Itálicē? - Italien?
  • Gállicē? - Français?
  • Hispânicē? - Espagnol? (ou: Hispânē )
  • Lūsitânē? - Portugais?
  • Theodíscē? / Germânicē? - Allemand? (parfois aussi: Teutónicē )
  • Sînicē? - Chinois?
  • Iapônicē? - Japonais?
  • Coreânē? - Coréen?
  • Arábicē? - Arabe?
  • Pérsicē? - Persan?
  • Índicē? - Hindi?
  • Rússicē? - Russe? (parfois Rutênicē )
  • Cámbricē? - Gallois?
  • Suêticē? - Suédois? (ou: Suêcicē )
  • Polônicē? - Polonais?

ámō tē / tē ámō - je t'aime

Les chiffres [ modifier ]

Dans les temps anciens, les nombres en latin étaient écrits uniquement avec des lettres. Aujourd'hui, les nombres peuvent être écrits avec les nombres arabes ainsi qu'avec les chiffres romains . Les nombres 1, 2 et 3 et chaque centaine de 200 à 900 sont déclinés en noms et adjectifs, avec quelques différences.

Les nombres de 4 à 100 ne changent pas leurs fins. Comme dans les descendants modernes tels que l' espagnol , le genre pour nommer un nombre isolément est masculin, de sorte que "1, 2, 3" est compté comme ūnus, duo, trēs .

Exemple de texte [ modifier ]

Commentarii de Bello Gallico , également appelé De Bello Gallico ( La guerre des Gaules ), écrit par Gaius Julius Caesar , commence par le passage suivant:

Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Salut omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, une division Belgis Matrona et Sequana. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos relevant important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano,continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinents ad inferiorem partem fluminis Rheni; spectant dans septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

Le même texte peut être marqué pour toutes les voyelles longues (avant toute élection possible à la limite du mot) avec des apex sur les lettres de voyelle, y compris habituellement avant "nf" et "ns" où une voyelle longue est automatiquement produite:

Gallia est omnis dívísa in partés trés, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, ínstitútís, légibus inter sé differunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flúmen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe commeant atque ea quae ad efféminandós animós relevant important, proximíque sunt Germánís, bellumí tráns. Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contendunt, cum aut suís fínibus eós prohibent aut ipsí in eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flúmine Rhodanó,continétur Garumná flúmine, Óceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flúmen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; pertinents ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; spectant in septentriónem et orientem sólem. Aquítánia á Garumná flúmine ad Pýrénaeós montés et eam partem Óceaní quae est ad Hispániam pertinet; spectat inter occásum sólis et septentriónés.

Voir aussi [ modifier ]

  • Accademia Vivarium Novum
  • Composé classique
  • Latin contemporain
  • Racines grecques et latines en anglais
  • Mot hybride
  • Grammaire latine
  • Mnémoniques latines
  • Obscénité latine
  • École latine
  • Latino sinus flexione (latin sans inflexions)
  • Liste des racines grecques et latines en anglais
  • Liste des abréviations latines
  • Liste des mots latins et grecs couramment utilisés dans les noms systématiques
  • Liste des phrases latines
  • Liste des traductions latines de la littérature moderne
  • Liste des mots latins avec des dérivés anglais
  • Liste des noms latinisés
  • Lorem ipsum
  • Romanisation (culturelle)
  • Toponymie
  • Latin vulgaire

Références [ modifier ]

  1. ^ "Écoles". Britannica (éd. 1911).
  2. ^ Sandys, John Edwin (1910). Un compagnon aux études latines . Chicago: Presses de l'Université de Chicago . pp. 811–812.
  3. ^ Clark 1900 , pp. 1–3
  4. ^ "Histoire de l'Europe - migrations et invasions barbares" . Encyclopédie Britannica . Récupéré le 6 février 2021 .
  5. ^ Diringer 1996 , pp. 533–4
  6. ^ Encyclopédie de Collier: Avec Bibliographie et Index . Charbonnier. 1er janvier 1958, p. 412. Archivé de l'original le 21 avril 2016 . Récupéré le 15 février 2016 . En Italie, tous les alphabets étaient à l'origine écrits de droite à gauche; la plus ancienne inscription latine, qui apparaît sur le lapis niger du septième siècle avant JC, est en bustrophédon, mais toutes les autres inscriptions latines primitives vont de droite à gauche.
  7. ^ Sacks, David (2003). Langue visible: Percer le mystère de l'alphabet de A à Z . Londres: Broadway Books. p. 80 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  8. ^ Pape, Mildred K (1966). Du latin au français moderne avec une attention particulière à l'anglo-normand; phonologie et morphologie . Publications de l'Université de Manchester, no. 229. Série française, no. 6. Manchester: presse universitaire de Manchester. p. 3.
  9. ^ Monroe, Paul (1902). Livre source de l'histoire de l'éducation pour la période grecque et romaine . Londres, New York: Macmillan & Co. pp. 346–352.
  10. ^ Herman et Wright 2000 , pp. 17–18
  11. ^ Herman et Wright 2000 , p. 8
  12. ^ Pei, Mario; Gaeng, Paul A. (1976). L'histoire du latin et des langues romanes (1ère éd.). New York: Harper & Row. pp.  76-81 . ISBN 978-0-06-013312-2.
  13. ^ Herman et Wright 2000 , pp. 1–3
  14. ^ un b Pulju, Timothy. "Histoire du latin" . Université Rice . Récupéré le 3 décembre 2019 .
  15. ^ Posner, Rebecca; Sala, Marius (1er août 2019). "Langues romanes" . Encyclopædia Britannica . Récupéré le 3 décembre 2019 .
  16. ^ un b Elabani, Moe (1998). Documents en latin médiéval . Ann Arbor: University of Michigan Press. pp. 13-15. ISBN 978-0-472-08567-5.
  17. ^ "Catalogue de titre court d'Incunabula" . Bibliothèque britannique . Archivé de l'original le 12 mars 2011 . Récupéré le 2 mars 2011 .
  18. ^ Ranieri, Luke (3 mars 2019). "Qu'est-ce que le latin? L'histoire de cette langue ancienne, et la manière appropriée de l'utiliser" . YouTube . Récupéré le 3 décembre 2019 .
  19. ^ Moore, Malcolm (28 janvier 2007). "Le latiniste du pape prononce la mort d'une langue" . Le Daily Telegraph . Archivé de l'original le 26 août 2009.
  20. ^ "Liber Precum Publicarum, Le Livre de Prière Commune en Latin (1560). Société d'Archevêque Justus, ressources, Livre de Prière Commune, Latin, 1560. Récupéré le 22 mai 2012" . Justus.anglican.org. Archivé de l'original le 12 juin 2012 . Récupéré le 9 août 2012 .
  21. ^ "Société de l'archevêque Justus, ressources, livre de prière commune, latin, 1979. Récupéré le 22 mai 2012" . Justus.anglican.org. Archivé de l'original le 4 septembre 2012 . Récupéré le 9 août 2012 .
  22. ^ " " Est-ce que quelqu'un sait ce qu'est "Veritas"? "| Gene Fant" . Premières choses . Récupéré le 19 février 2021 .
  23. ^ "La Moncloa. Símbolos del Estado" . www.lamoncloa.gob.es (en espagnol) . Récupéré le 30 septembre 2019 .
  24. ^ "Le diffuseur finlandais termine les bulletins de nouvelles latins" . Nouvelles RTÉ . 24 juin 2019. Archivé de l'original le 25 juin 2019.
  25. ^ "Latein: Nuntii Latini mensis lunii 2010: Lateinischer Monats rückblick" (en latin). Radio Bremen. Archivé de l'original le 18 juin 2010 . Récupéré le 16 juillet 2010 .
  26. ^ Dymond, Jonny (24 octobre 2006). "La Finlande fait du latin le roi" . BBC en ligne . Archivé de l'original le 3 janvier 2011 . Récupéré le 29 janvier 2011 .
  27. ^ "Nuntii Latini" (en latin). YLE Radio 1. Archivé de l'original le 18 juillet 2010 . Récupéré le 17 juillet 2010 .
  28. ^ Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff (1973). Profusion commandée; études dans les dictionnaires et le lexique anglais . C. L'hiver. ISBN 978-3-533-02253-4.
  29. ^ Uwe Pörksen, Jahrbuch [Annuaire] 2007 de l'Académie allemande de langue et de littérature (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, pp. 121-130)
  30. ^ Les mots d'emprunt dans les langues du monde: un manuel comparatif (PDF) . Walter de Gruyter. 2009. p. 370 . Archivé (PDF) de l'original le 26 mars 2017 . Récupéré le 9 février 2017 .
  31. ^ Pei, Mario (1949). Histoire de la langue . p. 28. ISBN 978-0-397-00400-3.
  32. ^ LaFleur, Richard A. (2011). "Le site Web officiel de la série latine de Wheelock" . Site Web officiel de la série latine de Wheelock. Archivé de l'original le 8 février 2011 . Récupéré le 17 février 2011 .
  33. ^ "Le Projet de Classiques d'École de l'Université de Cambridge - Cours de Latin" . Cambridgescp.com . Récupéré le 23 avril 2014 .
  34. ^ "Cours de premier cycle universitaire ouvert - Lecture du latin classique" . .open.ac.uk. Archivé de l'original le 27 avril 2014 . Récupéré le 23 avril 2014 .
  35. ^ "Le Programme Latin - Via Facilis" . Thelatinprogramme.co.uk. Archivé de l'original le 29 avril 2014 . Récupéré le 23 avril 2014 .
  36. ^ Beard, Mary (10 juillet 2006). "Est-ce que le latin" entraîne le cerveau "?" . Supplément littéraire du Times . Archivé de l'original le 14 janvier 2012. Non, vous apprenez le latin à cause de ce qui y était écrit - et à cause du côté sexuel de la vie, l'accès direct que le latin vous donne à une tradition littéraire qui se trouve au cœur même (pas seulement à la racine) de la culture occidentale.
  37. ^ "Pièces de monnaie" . Banque nationale croate . 30 septembre 2016. Archivé de l'original le 16 novembre 2017 . Récupéré le 15 novembre 2017 .
  38. ^ Qui sait que le latin peut traverser toute la Pologne d'un côté à l'autre comme il était chez lui, comme il y est né. Tellement grand bonheur! J'aimerais qu'un voyageur en Angleterre puisse voyager sans connaître d'autre langue que le latin!, Daniel Defoe, 1728
  39. ^ Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonie, Lettonie, Lituanie et le chemin de l'indépendance, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5 , Google Print, p.48 
  40. ^ Kevin O'Connor, Culture et coutumes des États baltes, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1 , Google Print, p.115 
  41. ^ a b Karin Friedrich et al., L'autre Prusse: Prusse royale, Pologne et Liberté, 1569-1772 , Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7 , Google Print, p.88 Archivé le 15 septembre 2015 à la Wayback Machine 
  42. ^ Allen 2004 , pp. Viii – ix
  43. ^ Sihler, Andrew L. (1995). Nouvelle grammaire comparée du grec et du latin . Presse d'université d'Oxford. ISBN 978-0-19-508345-3. Archivé de l'original le 9 novembre 2016.
  44. ^ Levy , p. 150
  45. ^ Allen 1978 , p. 45, 46
  46. ^ un b c d e f g h Wheelock, Frédéric M. (7 juin 2011). Le latin de Wheelock . LaFleur, Richard A. (7e éd.). New York. ISBN 978-0-06-199721-1. OCLC  670475844 .
  47. ^ Sihler 2008 , p. 174.
  48. ^ Allen 2004 , pp. 33–34
  49. ^ A b c Allen 2004 , pp. 60-63
  50. ^ Mari, Richard (1910). "Le Diphtong -ui en latin". Transactions et actes de l'American Philological Association . 41 : 19-23. doi : 10.2307 / 282713 . JSTOR 282713 . [ lien mort ]
  51. ^ Allen 2004 , pp. 53–55
  52. ^ Diringer 1996 , pp. 451, 493, 530
  53. ^ Diringer 1996 , p. 536
  54. ^ A b c Diringer 1996 , p. 538
  55. ^ Diringer 1996 , p. 540
  56. ^ "Conjugaison". Le nouveau dictionnaire universitaire de Webster II . Boston: Houghton Mifflin. 1999.
  57. ^ un b Wheelock, Frederic M. (2011). Wheelock's Latin (7e éd.). New York: CollinsReference.
  58. ^ un b Holmes et Schultz 1938 , p. 13
  59. ^ Sacks, David (2003). Langue visible: Percer le mystère de l'alphabet de A à Z . Londres: Broadway Books. p. 351 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  60. ^ un b Holmes et Schultz 1938 , p. 14
  61. ^ Norberg, Dag; Johnson, Rand H, traducteur (2004) [1980]. "Latin à la fin de l'âge impérial" . Manuel pratique de latin médiéval . Université du Michigan . Récupéré le 20 mai 2015 .
  62. ^ Jenks 1911 , p. 3, 46
  63. Jenks 1911 , p. 35, 40
  64. ^ Ebbe Vilborg - Norstedts svensk-latinska ordbok - Deuxième édition, 2009.
  65. ^ un b Tore Janson - Latin - Kulturen, historien, språket - Première édition, 2009.
  66. ^ Quintilien , Institutio Oratoria (95 CE)

Bibliographie [ modifier ]

  • Allen, William Sidney (2004). Vox Latina - un guide pour la prononciation du latin classique (2e éd.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22049-1.
  • Baldi, Philip (2002). Les fondements du latin . Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Bennett, Charles E. (1908). Grammaire latine . Chicago: Allyn et Bacon. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Buck, Carl Darling (1904). Une grammaire d'Oscan et d'Ombrie, avec une collection d'inscriptions et un glossaire . Boston: Ginn & Company.
  • Clark, Victor Selden (1900). Études de latin du Moyen Âge et de la Renaissance . Lancaster: The New Era Printing Company.
  • Diringer, David (1996) [1947]. L'alphabet - une clé de l'histoire de l'humanité . New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Private Ltd. ISBN 978-81-215-0748-6.
  • Herman, József; Wright, Roger (traducteur) (2000). Latin vulgaire . University Park, Pennsylvanie: Pennsylvania State University Press . ISBN 978-0-271-02000-6.
  • Holmes, Urban Tigner; Schultz, Alexander Herman (1938). Une histoire de la langue française . New York: Biblo-Moser. ISBN 978-0-8196-0191-9.
  • Janson, Tore (2004). Une histoire naturelle du latin . Oxford: Presse d'université d'Oxford . ISBN 978-0-19-926309-7.
  • Jenks, Paul Rockwell (1911). Un manuel de formation du mot latin pour les écoles secondaires . New York: DC Heath & Co.
  • Palmer, Frank Robert (1984). Grammar (2e éd.). Harmondsworth, Middlesex, Angleterre; New York, NY, États-Unis: Penguin Books . ISBN 978-81-206-1306-5.
  • Sihler, Andrew L (2008). Nouvelle grammaire comparée du grec et du latin . New York: Presse d'université d'Oxford.
  • Vincent, N. (1990). "Latin". Dans Harris, M .; Vincent, N. (éd.). Les langues romanes . Oxford: Presse d'université d'Oxford . ISBN 978-0-19-520829-0.
  • Waquet, Françoise; Howe, John (traducteur) (2003). Latin, ou l'empire d'un signe: du XVIe au XXe siècle . Verso. ISBN 978-1-85984-402-1.
  • Wheelock, Frédéric (2005). Latin: An Introduction (6e éd.). Collins. ISBN 978-0-06-078423-2.
  • Curtius, Ernst (2013). Littérature européenne et Moyen Âge latin . Université de Princeton. ISBN 978-0-691-15700-9.

Liens externes [ modifier ]

Outils linguistiques [ modifier ]

  • "Recherche de mots clés de dictionnaire latin" . Perseus Hopper . Université Tufts.Recherche un dictionnaire latin de Lewis & Short et un dictionnaire latin élémentaire de Lewis . Résultats en ligne.
  • "Dictionnaire latin en ligne avec conjugueur et outil de déclinaison" . Communication médiatique d'Olivetti.Recherche en ligne dictionnaire latin-anglais et anglais-latin avec déclinaison ou conjugaison complète. Résultats en ligne.
  • "Outil d'étude de mot latin" . Perseus Hopper . Université Tufts.Identifie les fonctions grammaticales des mots saisis. Résultats en ligne.
  • Aversa, Alan. "Inflecteur latin" . Université de l'Arizona. Identifie les fonctions grammaticales de tous les mots dans les phrases saisies, en utilisant Perseus.
  • "Conjugueur de Verbe Latin" . Verbix. Affiche les conjugaisons complètes des verbes saisis à la première personne présente au singulier.
  • "Conjugueur de verbe latin en ligne" . Archivé de l'original le 18 mai 2016 . Récupéré le 30 septembre 2014 . Affiche la conjugaison des verbes saisis sous leur forme infinitive.
  • Whittaker, William. "Mots" . Archives de Notre-Dame. Archivé de l'original le 18 juin 2006.Identifie les mots latins saisis. Traduit les mots anglais saisis.
  • "Alpheios" . Projet Alpheios. Combine Whittakers Words, Lewis and Short, les tables de grammaire et d'inflexion de Bennett dans un module complémentaire de navigateur.
  • Dictionnaires latins à Curlie
  • Dymock, John (1830). Un nouvel abrégé du dictionnaire Ainsworth, anglais et latin, à l'usage des écoles de grammaire (4e éd.). Glasgow: Hutchison et Brookman.
  • " Boîte à outils de langage classique " (CLTK). Une boîte à outils de traitement du langage naturel pour Python offrant une variété de fonctionnalités pour le latin et d'autres langues classiques.

Cours [ modifier ]

  • Cours de latin (gratuit en ligne via le Centre de recherche linguistique de l'UT Austin)
  • Cours de latin en ligne gratuit de 47 leçons , Learnlangs
  • Apprenez la grammaire latine , le vocabulaire et l'audio
  • Liens et ressources latines , compilé par le P. Gary Coulter
  • der Millner, Evan (2007). "Latinum" . Cours de latin latin sur YouTube et livres audio . Molendinarius . Récupéré le 2 février 2012 .
  • Byrne, Carol (1999). "Simplicissimus" (PDF) . Société de masse latine d'Angleterre et du Pays de Galles . Récupéré le 20 avril 2011 .(un cours de latin ecclésiastique ).
  • Harsch, Ulrich (1996–2010). "Ludus Latinus Cursus linguae latinae" . Bibliotheca Augustiana (en latin). Augsburg: Université des Sciences Appliquées . Récupéré le 24 juin 2010 .
  • Latin des débutants sur les archives nationales (Royaume-Uni)

Grammaire et étude [ modifier ]

  • Bennett, Charles E. (2005) [1908]. New Latin Grammar (2e éd.). Projet Gutenberg. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Griffin, Robin (1992). Grammaire latine d'un étudiant (3e éd.). Université de Cambridge. ISBN 978-0-521-38587-9.
  • Lehmann, Winifred P .; Slocum, Jonathan (2008). "Latin en ligne" . L'Université du Texas à Austin . Récupéré le 17 avril 2020 .

Phonétique [ modifier ]

  • Cui, Ray (2005). "Phonetica Latinae-Comment prononcer le latin" . Ray Cui . Récupéré le 25 juin 2010 .
  • "Langue latine"  . Encyclopædia Britannica (11e éd.). 1911.

Nouvelles en langue latine et audio [ modifier ]

  • Ephemeris , journal latin en ligne
  • Nuntii Latini , de la radio finlandaise YLE 1
  • Nuntii Latini , revue mensuelle de la radio allemande de Brême ( Bremen Zwei )
  • Podcasts classiques en latin et grec ancien , Haverford College
  • Cours de langue latine Latinum et index YouTube de langue latine

Langue latine communautés en ligne [ modifier ]

  • Grex Latine Loquentium (Troupeau de ceux qui parlent latin)
  • Circulus Latinus Interretialis (Internet Latin Circle)
  • Fondation Latinitas, au Vatican